首页 > 业界
营销人应当留意中国互联网习惯用语的变异
2007年09月04日 快速评论
在中国的广告体现效果很容易被扭曲。任何熟悉中文的人都知道,对于中文搜索引擎营销的最大挑战是字与字之间没有空格,而一组字可以形成很多的意思,与日语和韩语很相近。从此可瞥见,中国的互联网语言,多么灵活,多么创新,为互联网搜索营销创造了很多挑战,这里提供一个关于福特福克斯网络名称的例子,供大家参考。

Sam Flemming的中国IWOM博客上有很多有意思的帖子是关于中国互联网习惯用语的使用,以及对搜索引擎营销所产生的影响。上周,他引用了来自前几个月中国BBS上关于福特福克斯款汽车的讨论。
看看关于福特福克斯的网络语言,根据93721条关于福克斯的消息中,福克斯的官方名称被提及率为50%,“小福”的提及率为25%,FKS为15%(一条消息里可能存在着很多昵称的说法)。这周sam用Google.cn搜索了一下FKS,第一页中的十条搜索结果都是关于福特福克斯的。在百度,十条中的八条是关于福克斯的。“搜索结果中,没有任何一条指向福特公司的网站,很多都指向了很多BBS的帖子,没有一个是被购买的关键字…很明显搜索引擎营销忽视了这个机会。  

在中国的广告体现效果很容易被扭曲。任何熟悉中文的人都知道,对于搜索的最大挑战是字与字之间没有空格,而一组字可以形成很多的意思,与日语和韩语很相近。从此可瞥见,中国的互联网语言,多么灵活,多么创新,为互联网搜索营销创造了很多挑战。

相关附件下载:
评论
提交评论
登录 后参与评论
微信公众号:梅花网
立即下载